Buenas decisiones

Cuando Versátil Ediciones recibió el manuscrito de «El infierno en tus ojos», ese no era su nombre. La historia se llamaba «El alma de lífelo».

Y os preguntaréis: ¿qué o quién demonios es lífelo? Pues es una palabra de origen lingala (idioma popular en la República Centroafricana, República Democrática del Congo y alrededores) que significa INFIERNO.

Reconozco que cuando mi editora me sugirió el cambio de nombre por motivos obvios (acordarse de la palabrota era complicado), no me lo tomé demasiado bien. Era como cambiarle el nombre a mi bebé después de un año entero llamándolo así.

Pero, mira por dónde, el nuevo título salió rápido y sin dolor, y, aunque a veces aún se me escapa lo de lífelo, he de reconocer que fue un buen cambio, muy acertado, ¿verdad?

Compartir:

Consultar más artículos:

Buenas decisiones

Cuando Versátil Ediciones recibió el manuscrito de «El infierno en tus ojos», ese no era su nombre. La historia se llamaba «El alma de lífelo».

Leer más >